Tolk- en vertaalbureau De Keulenaar vindt zijn oorsprong in Keulen – what’s in the name. Als geboren en getogen Keulenaar ging oprichter Ralph Schmitt na zijn studie aan de slag als justitieel medewerker bij het Amtsgericht (kantongerecht) en later bij het Oberlandesgericht (gerechtshof) als rechtelijk ambtenaar.
Geraakt door de Vlaamse inzending voor het Eurovisie Songfestival in 1989 "Door de wind" van Ingeborg, begon Ralph aan een studie Nederlands, waarna hij in 1994 het certificaat 'Nederlands als Vreemde Taal' van de Nederlandse Taalunie haalde.
Hij wilde zijn passie voor het Nederlands maar wat graag combineren met zijn juridische achtergrond, dus besloot hij zich datzelfde jaar nog als beëdigd vertaler/tolk bij de rechtbank in Keulen in te schrijven en richtte hij Sprachbüro Schmitt op. Jaren later verhuisde het vertaalbureau naar 's-Hertogenbosch en werd de naam omgedoopt in Vertaalbureau De Keulenaar. Niet lang daarna werd Martina Rijswijk, waar Ralph al geruime tijd mee samenwerkte, in vaste dienst genomen om het team te versterken.
In Nederland groeide zijn vertaalbureau verder, dus besloot hij om ook in Nederland samen te gaan werken met een vaste groep tolken en vertalers. Sindsdien is De Keulenaar gestaag blijven groeien, waardoor het vandaag de dag kan leunen op een betrouwbaar netwerk waarmee vrijwel ieder tolk- of vertaalvraagstuk beantwoord kan worden.
Zo is Vertaalbureau De Keulenaar, wat ooit begon als een eenmanszaak gespecialiseerd in Nederlands en Duits, uitgegroeid tot een gerenommeerd vertaalbureau op de Nederlandse en Duitse markt met specialisten in talloze talen!